Skip to main content

minu eesti keel

Iga kord kui lapsele lasteaeda järele lähen, kõhklen, et kas lähen talle nüüd järele või järgi. Olen seda küll ÕS-ist järele vaadanud, aga millegipärast pole vist siis maha istunud ja meelde jätnud. Nüüd vaatasin jälle ja jätsin meelde. Järgi tähendab ainult millegi kohaselt, abil, põhjal alusel. Muidu on kõik asjad järele, et noh, lähen lapsele järele ja seisin tema järele järjekorda ja taganjärele jne. Teine asi, kui koolis tõlgetes kogu aeg parandati peale pärastiks. Noh, olen nüüd kõvasti harjutanud ja isegi jutu sees suudan meeles pidada, et on pärast õhtusööki ja pärast kuut, noh, et ajaliselt on igal juhul pärast. Pealel on hulga rohkem kasutusvõimalusi: http://www.eki.ee/dict/qs2006/index.cgi?Q=peale&F=M&O=0&E=0 . Tegelikult ongi arusaamatu, miks peaks neid kahte sõna segi ajama, sest peale esitähtede ei ole neil ju midagi ühist... Ah, no ja lõpuks siis, lugesin eile ajalehte :) Ja seal oli pealkiri: Duplitseerimine hägustab teaduse mõju. No lihtsalt meeldetuletuseks või siis teadmiseks, et jah, tõepoolest: duplikaat ja muud sellised asjad.

Comments

irmasista said…
väga hariv ja vajalik postitus:)